當前位置

首頁 > 勵志人生 > 經典語錄 > dota語錄

dota語錄

推薦人: 來源: 閱讀: 1.91W 次

1、I get cranky when I haven't been fed. 找不到的食物的時候,我總是很暴躁。——流浪劍客

dota語錄

2、Run for your life! 你快逃命吧! ——敵法

3、Dreadlords. do it in the dark. 聽說暗夜那小崽子都是晚上行動!——狼人

4、Got any gummy humans? 發現那些討厭的人類了麼?——德魯伊

5、I'm acting on instinct. 我靠直覺行動!——獸王

6、Death to the enemies of the horde! 部落的敵人!華麗的去死吧! ——小牛

7、I have heard the summons. 我聽到了召喚。——小強

8、I watched the barrow prisons for over 10,000 years我看守這牢房超過1萬年了!——聖堂

9、Take that ye sod! 吃我一槍,你這傢伙! ——傳說哥

10、Your pain shall be legendary! 你的痛苦將是個傳奇!——死騎

11、Say hello to my little friend. 給我的小朋友打個招呼吧!——神靈武士

12、You got it. 你說的對 。——練金術士

13、Now YOU'RE endangered! 現在你很危險了!——熊貓酒仙

14、You are past redemption! 你錯過了你的救贖。——全能小王子

15、Betrayer of the light! 聖光的背叛者。——全能小王子

16、This will be GRIZZLY! 這會很糟哦! ——熊貓酒仙

17、You'll love my new recipe. 你會喜歡我的新配方的。——練金術士

18、D'you wanna buy a cigar? 想買雪茄?——神靈武士

19、You'll know endless torment! 讓你嚐嚐無盡的折磨!——死騎

20、I've got the beast in my sights! 目標已經鎖定那頭野獸! ——傳說哥

21、The end draws near. 快到終點了!——聖堂

22、Is trouble brewing? 有什麼麻煩麼?——熊貓酒仙

23、Me eat brains. 俺吃腦袋。——小狗

24、Troll smash. 巨魔碎擊! ——巨魔

25、I'll give it a shot. 我再來試一次!——熊貓酒仙

26、Convince me. 請讓我信服!——魚人

27、I'm ready to track. 我準備好去追蹤了! ——獸王

28、By any means necessary. 我可以不擇手段!——暗夜

29、I am able to help. 我很牛,肯定可以幫到你的! ——小牛

30、The Sleeper has awaken. 沉睡者已醒 。——德魯伊

31、Don't mess with the bad guy! 別和我胡鬧,我可是古惑仔! ——神靈武士

32、Strike with great vengeance! 讓我們爲了偉大的復仇而戰吧!——船長

33、Die, criminal! 死吧,罪犯!——月騎

34、I'll be twice the king my father ever was. 我會做一個比我父王偉大的多的國王!——死騎

35、It's time for a little blood! 是時候玩點血腥的了!——神靈武士

36、For the tribes! 爲了我們的部落! —— 大牛

37、Well done. 幹得好!——小牛

38、Unleash the beast! 放了那些野獸們吧! ——獸王

39、Me scary. 俺害怕。——小狗

40、Where's me drink? 俺的酒呢?——傳說哥

41、Time is fleeting. 光陰如劍,日月如梭!——小強

42、I'm a chemical superfreak! 我是個超級化學變態狂!——練金術士

43、Though I'll be damned! 即使我會被詛咒!——敵法

44、Unleash my strength. 讓我的小宇宙爆發吧! ——獸王

45、The Lich King has given me true power.巫妖王已經賜於我真正的力量!——死騎

46、Justice will be served! 正義終會得到伸張的!——船長

47、Sorry, I don't do interviews. 不好意思,我不做面試。 ——暗夜

48、I'll put it on your tab. 就算在你帳上了。——熊貓酒仙

49、We that are left will reclaim what we can.我們這些倖存者將會盡我們所能。——賞金

50、Now, Frostmourne! 現在,看我的霜之哀傷神劍! ——死騎

51、I'll shake that right up. 現在就做 。——練金術士

52、For the Mok-Nathal! 爲了摩克納薩爾!——獸王

53、Yet I'm the one who feels caged 而我卻感覺被困在這裏了。——聖堂

54、Blood for blood! 血債血償! ——賞金

55、I'm waiting with bated breath. 我會屏氣等待!——小那家

56、Do you find me alluring? 覺得我有魅力嗎?——小那家

57、Let the living beware. 讓活人們膽戰心驚。——小黑

58、Am I hot, or what? 我很性感吧,不是嗎?——血魔

59、Start running! 奔跑吧! ——小牛

60、Make your choice. 做出你的選擇。——沙王

61、Your blood is mine! 你的血液會是我的!——敵法

62、Defending your name! 爲名譽而戰!——船長

63、Do you want to hear a joke? 你想聽個笑話嗎? ——混沌

64、Everything shall burn! 一切都要被燒燬! ——血魔

65、No guts, no gory. 俺不吃內臟,不吃髒東西。——小狗

66、I've got the scent. 我已經聞到了獵物的氣息了!——獸王

67、It feels good to be in the wilds. 在曠野中感覺良好! ——月騎

68、Tread lightly. 腳步輕點!——死騎

69、Are you threatening me? 你是要威脅我嗎? ——發條地精

70、Insufferable lout.真是個讓人無法忍受的蠢東西! ——流浪劍客

71、For the tribes! 爲了部落!——小牛

72、Foul knave! 墮落的流氓 。——全能小王子

73、Wanna blow something up? 想炸點什麼?——練金術士

74、The spirits of the earth guide me 大地的靈魂指引着我。 ——白牛

75、Fangs bared! 看,我的牙! ——魚人

76、I will reduce all to ashes. 我會把一切燒成最原始的灰燼! ——血魔

77、The Sleeper awakes. 沉睡者醒了! ——沙王

78、It's hammer time! 該掄起錘子了。——船長

79、Where is the equator? 赤道在哪裏?——發條地精

80、At last, we shall have revenge. 我們報仇的機會終於到了!——敵法

81、No? Is that your final answer? 不?那就是你最後的答案?——船長

82、Very subtle. 挺狡猾的嘛。 ——狼人

83、My quarry nears. 我的獵場就要到了! ——獸王

84、I cant shoot straight unless I've had a pint. 我得喝一蠱, 否則我要打歪! ——傳說哥

85、Be drained of life! 吸乾你的生命!——沙王

86、Feel my wrath! 感受我的憤怒!——全能小王子

87、Feel the venom of Nerub! 感受尼魯布的骯髒的手段吧! ——小強

88、Time is short, mortal. 時間緊迫,凡人。——大那家

89、I will not be trifled with. 我沒心情跟你鬼扯。——大那家

90、My might cannot be matched. 我的力量無人可及!——小強

91、Name your poison! 給你的藥取個名字!——熊貓酒仙

92、My ass always gets bloated during my spin cycle! 我吐絲的時候PP總是會腫起來! ——沙王

93、I'll make short work of them! 我來快速搞定! ——德魯伊

94、You seem a little parched. 你看起來有點口渴。——熊貓酒仙

95、My blade thirsts. 我的刀鋒已經渴到不行了!——敵法

96、Hurry, I got things to blow up! 快點,我要去炸東西!——練金術士

97、Fire away. 射擊! ——血魔

98、How may I serve the goddess? 女神,很樂意爲您效勞! ——月騎

99、Our alliance binds me.我和聯盟緊緊的團結在一起! ——魚人

100、Spare the pleasentries. 別說客套話了!——魚人

101、In Nordrassil's name! 爲了諾達希爾。——德魯伊

102、For Nazjatar! 爲了納茲加塔。——大那家

103、Steer clear. 注意躲避。—— 大牛

104、Enable my revenge. 讓給予我復仇的力量吧。——魚人

105、Another round? 再喝一圈?——熊貓酒仙

106、I await the Legion's coming. 我在期待軍團的到來。——隱刺

107、Who is this. Darkness, anyway? 這位“黑暗”是誰?——死騎

108、It is destined. 這是命中註定的! ——白牛

109、Just as I foresaw. 如我所料!——白牛

110、Lordaeron will be reborn. 洛丹倫將重生!——死騎

111、Cunning plan. 狡猾的計劃。——隱刺

112、Very subtle. 夠狡猾。——流浪劍客

113、Locked and loaded! 槍已上膛鎖好!——傳說哥

114、At your call. 隨時聽候吩咐!——船長

115、Mangy Cur! 啊,你這隻生滿疥癬的雜種狗!——獸王

116、Touch me notI am chaste! 別碰我!我是聖潔的!——船長

117、Foul beast! 墮落的野獸!——龍騎

118、Hmmm, shiny buttons. 嗯,這些閃亮的按鈕們。——發條地精

119、We're all spirits in the material world! 我們都是這個物質世界的魂魄! ——白牛

120、This ought to tide you over. 這會讓你度過困境的。——魚人

121、They will be cleansed by fire. 他們會被火燒個精光! ——血魔

122、Death to all who oppose the Horde!搞死搞殘一切反對部落的人! ——混沌

123、As you wish. 按您的意思!——船長

124、Watchers, strike! 守望者.進攻!——月騎

125、Why have I surfaced? 我爲什麼會浮出水面?——魚人

126、Aid us in our plight. 請對處於危難的我們伸出援手吧。 ——魚人

127、The shadow's call! 陰影在召喚我!——隱刺

128、Flush them out. 讓他們放馬出來吧!——獸王

129、Fateless coward! 你真是個悲劇的懦夫!——死騎

130、How now? 又怎麼了? ——小牛

131、I see undead people. 我看到了不死族!——電棍

132、Let phantom arrows fly! 讓我的幻影箭飛向你的心臟。——小黑

133、Tyrande will pay for setting Illidan free! 泰蘭德會爲放走一粒蛋付出代價!——聖堂

134、None shall pass! 一夫當關,萬夫莫開!—— 大牛

135、None shall survive! 誰都跑不了!——敵法

136、Ahhh! You scared me! 啊,你嚇着我了。——發條地精

137、Death to the enemy! 部落的敵人!華麗的去死吧!——小牛

138、I have an axe to grind.我得去磨我的斧子了!—— 大牛

139、The fury of the ancients is up on you! 先祖的怒火正向你撲來!——白牛

140、End my torment. 結束我的痛苦。——小黑

141、For the Lich King! 爲了巫妖王!——死騎

142、For the spider kingdom! 爲了蜘蛛國!——沙王

143、This is more like it. 這纔像話嘛。 ——死騎

144、Direct my hatred. 指引我的仇恨。——小黑

145、Sorry, I got nothing. 不好意思,我啥都沒有!——混沌

146、Taste my fiery potions! 嚐嚐我的烈性藥水! ——練金術士

147、Fall before the Scourge! 在天災軍團前倒下吧! ——沙王

148、My watchers are ready. 我的守望者已經準備好了。——月騎

149、You may feel a sting. 你可能只是感覺有什麼叮了你一下。 ——沙王

150、You worry about the towers, I'll worry about the minimap. 你負責守塔,我負責看小地圖!——發條地精

151、Vanquish the weak! 搞死那些弱者! ——暗夜

152、Our paths converge. 我們最終會走到一起的! ——獸王

153、From the depths I come 我來自深處!——小強

154、A sound plan. 這是個非常好的計劃! ——全能小王子

155、There's me drink, get in my belly. 哈哈,我的酒,終於喝到肚子裏啦!——傳說哥

156、I love it when a plan comes together 我喜歡計劃能成功。——暗夜

157、Bob and weave, you fool! 不會躲麻利點嗎,蠢豬!——練金術士

158、Intriguing. 很有意思嘛! ——電棍

159、Only you can prevent forest fires. 只有你能阻止森林大火。——德魯伊

160、My bow is ready. 我的弓箭準備完畢。——小黑

161、For the highest bidder! 爲了出價最高的人/按最高的指示行動!——練金術士

162、Ashes to ashes. 無盡的灰燼! ——血魔

163、I am not afraid. 我毫無畏懼!——船長

164、Vengeance for Zul'Jin! 爲了祖爾金。——神靈武士

165、For my people. 爲了我的臣民!——船長

166、What lies before me? 我的前面會是什麼在等待我呢?——獸王

167、I'll make sure you suffer. 我能確保你會有足夠多的苦受的。——死騎

168、What you want to be when you blow up?當你被我炸飛時你想成爲神馬? ——練金術士

169、Frostmourne hungers. 霜之哀傷要血祭!——死騎

170、I hear the call of the wild. 我聽到原野的召喚! ——獸王

171、The beasts obey me! 野獸們都聽老子的!——獸王

172、Land-born scum! 陸生的膽小鬼! ——魚人

173、By ebb and flow. 真是潮起潮落啊!——魚人

174、On the prowl. 我正在的追尋我的獵物!——獸王

175、I wander alone. 我獨自流浪!——獸王

176、Aye, sir? 神馬事?——傳說哥

177、The night elves shall suffer. 暗夜抱樹仔們要倒黴了。——隱刺

178、I was a fool to trust in the light. 我太蠢了,曾經居然信仰光明!——死騎

179、The restless dead await. 無盡的等待! ——電棍

180、I grow anxious to act. 我對我們的行動感到擔憂。——大那家

181、I come to you now, at the turn of the tide. 我來了,在潮起潮落的時刻! ——魚人

182、By fang and claw! 用你的牙和爪吧!——獸王

183、Leave it to me, I take a big weight off your shoulders.交給我吧,我會給你分擔相當大的重負的!——神靈武士

184、Me eat dead people. 俺吃掛了的人。——小狗

185、What a tangled web we weave. 我們編織的網多麼纏繞!——沙王

186、I'll get that mixed up. 我會弄好的 。——練金術士

187、Immediately. 馬上來! ——小牛

188、What would you ask of me?我能爲你效勞嗎?——船長

189、You may speak. 你可以說話了。——血魔

190、I must feast on souls. 我必須參加這場靈魂的盛宴!——流浪劍客

191、I have returned. 我回來了!——暗夜

192、Care for a cocktail? 來杯雞尾怎麼樣?——練金術士

193、Proceed. 前進。——沙王

194、Beware, I live. 小心點,我活了!——血魔

195、Oh, I can see my ancestors.哦,我能看到我的祖先了! —— 大牛

196、I am the hand of justice. 我是正義之手。——聖堂

197、He wasn't fuzzy, was he? 他不算是毛茸茸的 對麼?——德魯伊

198、I await your council. 我就等你的決定了! ——暗夜

199、Your life will sustain me! 你的小命,我的乾糧!——狼人

200、Ye have a target? 你有目標了?——傳說哥

201、It shall be done. 沒問題,馬上搞定!——船長

202、For the empress! 爲了女王。——大那家

203、What'you bother me for?! 又來麻煩我?啥事? ——神靈武士

204、Glory to the Scourge! 天災榮耀!——死騎

205、They all look like ants from here. 從這裏看起來他們都渺小的像螞蟻! ——發條地精

206、For my ancestors. 爲了我的祖先! —— 大牛

207、I laugh in the face of danger! Hahahaha! 我在危險面前狂笑,哈哈哈!——發條地精

208、By land or sea. 走過去還是游過去?——小那家

209、And their demon magics consumed our world.他們的惡魔魔法扭曲了這個世界 。——賞金

210、Every man lives. Not every man truly dies!每個人都活過,但不是每個人都掛過! ——電棍

211、Don't rush me. 不要催我 。——練金術士

212、Ready to brew. 我要開工了。——練金術士

213、I say y'all gonna make me lose my mind up in here 我說啊,你們這樣會讓我在這裏迷失的!——白牛

214、Embrace the end! 擁抱你生命的終點吧。——小黑

215、I'd rather be hibernating. 我情願回去冬眠. ——德魯伊

216、I must feast on souls. 歡迎參加這場靈魂的盛宴。——狼人

217、The Orcs slaughtered my people! 那些獸人殺害了好多我的子民! ——賞金

218、For honor. 爲了榮耀!——船長

219、For Lordaeron! 爲了洛丹倫! ——龍騎

220、How can this old one help? 我這把老骨頭能幫上你的忙麼?——賞金

221、My song echoes from the deeps. 我的歌聲在深海里迴盪!——小那家

222、Speak, fool! 有屁快放,蠢豬!——死騎

223、For the Nathrezim. 爲了納斯雷茲姆!——暗夜

224、Chill out! 蛋定! ——巨魔

225、No one orders me around! 沒人敢叫我做這做那的。——死騎

226、Dont shoot shoot shoot that thing at me. 別一直拿那東西指着我! ——傳說哥

227、I'm lit. 我被點燃了!——血魔

228、I want to be your Sledgehammer. 讓我來做你的長柄大錘吧!——船長

229、Revenge! 復仇!——敵法

230、Drown them all! 淹死他們! ——魚人

231、I'm always on the winning side. 我總是勝利的一方。——暗夜

232、must feed. 得吃東西了。——小狗

233、Your life will sustain me! 我要用你的生命來延續我的生命!——流浪劍客

234、For the warchief and the tribes. 爲了我們部落的老大!—— 大牛

235、Shoot to kill! 一槍致命!——傳說哥

236、Let me face the peril. 讓我來面對危險吧!——船長